Bu madde, Vikipedi'deki Sanat maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Sanat kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
Madde adı neden İngilizce? Diğer dillerde herkes kendi dilinde "Rodos Heykeli" olarak adlandırmış. Katalanca "El Colós de Rodes", İspanyolcada "El Coloso de Rodas" olarak tanımlanmış. Bu durumda madde adının "Rodos Heykeli" olarak adlandırılması doğru olmaz mı? Ancak Dali tablosunu, bu şekilde İngilizce mi adlandırmış bilmiyorum. Bu sebeple madde adını değiştirmedim. Bilen arkadaşlara havale ettim, taşıma işlemini.--Potkal (mesaj) 07.29, 29 Aralık 2022 (UTC)Yanıtla
Madde seçkin madde adayı olduğu için soruyorum, Türkçe kaynaklarda yaygın bir yerel isimlendirmesi yok anladığım kadarıyla bu tablonun. Ancak madde isminin de Türkçesi'nin ne olduğu oldukça aşikâr. Salvador Dali bir ABD, İngiltere vs. vatandaşı olmadığına göre madde adının Türkçe Rodos Heykeli (Dali tablosu) ya da İspanyolca ismi olan El Coloso de Rodas olması daha mantıklı geliyor bana. Türkçe isminin parantez içindeki kısmı değişebilir, fark etmez. Bana her hâlükarda Türkçe'den şaşmamak daha mantıklı geliyor. @Potkal konuyu açmışken sizlere seslenmek istedim. Selamlar, Harald the Bard (mesaj) 12.28, 7 Ocak 2023 (UTC)Yanıtla