İçeriğe atla

Tartışma:Otuz Altı Fuji Dağı Manzarası (Hokusai)

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje Japonya (C-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Japonya maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Japonya kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 
Vikiproje Sanat (C-sınıf, Orta-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki Sanat maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje Sanat kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 C  Bu madde C-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Orta  Bu madde Orta-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Japonca bilen kullanıcılara duyuru:

  1. Resim isimleri İngilizce maddedeki isimlerden Türkçeye çevildi. Orijinal Japonca isimden çeviri yapıldığında farklı sonuçlar ortaya çıkabilir ve düzelti gerekebilir.
  2. Resim isimlerindeki Japonca yer adlarının İngilizceye uygun transliterasyonları değiştirilmedi. Ancak Türkçe yazım kuralları gereği bu isimler düzeltimeli (örneğin Mishima -> Mişima ?, Koishikawa -> Koişikava ?). Ben Türkçedeki yaygın kullanımı bilmediğim için böyle bırakmayı tercih ettim.
  3. Tablonun Japoncası sütunundaki bilgilerin neden ??????? şekline gözüktüğünü bilmiyorum. Belki benim tarayıcı ayarlarımdan kaynaklanıyordur, belki bir şekilde düzeltilmesi gerekiyordur.
  4. Tablonun Transliterasyon sütununu da İngilizcedeki gibi bıraktım. Burada da düzelti gerekli olabilir.

İyivikiler... homonihilis // ileti 20:29, 2 Ağustos 2008 (UTC)

Öncelikle elinize sağlık. İlgili maddenin açılması ve zenginleştirilmesi seçkin resimleri seçmemizin esprisidir, bence. (Aslında seçkin seçilmeden önce bunu yapmam gerekirdi.) Teşekkür ederim. Takabeg ileti 01:38, 3 Ağustos 2008 (UTC)
  1. En kısa zamanda halledilecektir.
  2. Açıkçası Türkçede Mişima olsun Mishima olsun, Koişikawa olsun Koishikawa olsun yaygın kullanım yoktur. Yani genelde bu özel adlar kullanılmıyor:)) TDK'nın sitesi de Rusçanın transliterasyon örnekleri gibi açıklayıcı değildir. Bu Mişima adı Yukio Mishima ya da Yukio Mişima'nın soyadıyla aynı olduğu için Türkçe kitaplarına baktım. Dalgaların sesi kitabında Mishima, Bahar Karları Bereket Denizi kitabında Mişima, genelde Mişima daha yaygın gibi. Şahsen Mişima (三島, Mishima) olarak yazmayı tercih ediyorum. Kabul edilirse hemen düzenlenecektir.
  3. Bu meseleyi Kullanıcı:Docbaba da sormuştu. Benim bilgim yok. Kullanıcı:Tinuviel ve Kullanıcı:Mskyrider biliyor olabilirler.
  4. No. 1 gibi kontrol edilecek ve gerekirse düzenlenecektir.
???? işaretlerinin görünmesinin nedeni işletim sistemi klavye ayarlarında Japonca karakter setinin yüklenmemiş olmasından kaynaklanıyor. Ayrıca tarayıcı ayarlarında da İnternet sitelerinin farklı dillerde görünmelerini sağlayan bir seçenek var. Internet Explorer'da Tools içinden Internet Options içinde General sekmesinde Apperance bölümünde Language kısmından Japoncayı eklerseniz çözülebilir. Olmazsa eğer Control Panel, Regional Settings'ten Keyboard kısmında da Japonca eklenebiliyor.
Japonca'nın Türkçeye transliterasyonu konusunda bugüne kadar tutarlı bir yol izlememiştim aslında, kimi zaman Mishima, kimi zaman Mişima diye yazdığım oluyor. Ancak Japonca'nın Latin harfleri kullanan bir transliterasyonu var zaten : Romaji. Bence bu standarta uymamız gerekir. Dolayısıyla Mishima doğru kullanım. --Mskyrider ileti 07:16, 3 Ağustos 2008 (UTC)