İçeriğe atla

Tartışma:Mey Fayngold

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi

Konuyla ilgili kullanıcılar lüfen sayfa isminin hangi şekilde olması gerektiğine dair fikirlerini belirtebilirlerse bir sonuca vararak sayfanın adını uygun şekile düzenleyelim. Alternatifler aşağıdaki gibi:

  • Mey Fayngold
  • Mei Finegold

Tabi bu daha kapsamlı bir şekilde yabancı isimlerinin nasıl yazılması gerektiğine dair bir tartışmanın bir parçasıysa daha uygun bir yerde konuyu masaya yatıralım. Sevgiler. --Stultiwikiabana yaz 10:47, 23 Haziran 2014 (UTC)

Mei Finegold olmamalı. Çünkü adın İngilizce ses özelliklerine göre çevrilen şekli bu. Kişinin adı Almancadan. Bununla ilgili Kullanıcı:Akinranbu ile şöyle bir konuşmamız olmuştu. Yabancı alfabelerde yazılan adlar Türkçeye yine Türkçenin yazımında kullanılan alfabeye göre çeviriliyor. Yaygınlık farkı olduğu için, benimsendiği için istisna olarak bazı adlar diğer Latin kökenli alfabelerdeki yazılışlara göre de yazılabiliyor. Türkçeye çevrilmemesi gereken Latin alfabesiyle yazılan bazı adlar da tam tersi şekilde bazen Türkçe okunuşlarına göre yazılabiliyor. Napolyon Bonapart, Nikolay Çavuşesku, Muhammed Ali gibi. --esc2003 (mesaj) 15:22, 23 Haziran 2014 (UTC)
"Mey Feingold" biçiminde de ifade edilebilir fakat bu, Dana International (asıl ismi Şaron Kohen) gibi bir sahne ismi de değil; dolayısıyla Mey Fayngold şeklinde kalması daha doğru diye düşünüyorum. --akinranbu (mesaj) 09:35, 24 Haziran 2014 (UTC)