Tartışma:Kolbeinn Tumason
Konu ekleGörünüm
Vikiproje Edebiyat | (Taslak-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Vikiproje Biyografi | (Taslak-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Gerekçe[kaynağı değiştir]
"Send þú, meyjar mögur (Send us, son of the virgin)" mısrásında virgülü kullanırsan -şiirde de olan bu- bütün şiir Hz. İsá'ya (Tanrı olarak) yönelik olur. O yüzden tercüme yeniden yazılmalı. Virgülü kullanmazsan "son of the virgin" nesne olur ve o zaman bütün şiir Cenab-ı Hakk'a yönelik olur, "son of the virgin" de ondan istenmiş olur. Tercüme baştan sona yanlış. --SeyitCmesaj 20:08, 24 Temmuz 2013 (UTC)