İçeriğe atla

Tartışma:Kiryakos Miçotakis

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Son yorum: 𐰇𐱅𐰚𐰤 tarafından 6 ay önce Madde adı başlığına

Madde adı

[kaynağı değiştir]

@𐰇𐱅𐰚𐰤 madde adını değiştirmişsiniz. @Ali95Acar da aynı adlı başka bir maddeyi şu şekilde taşımış. Doğrusunun ne olduğuna karar verip tüm maddelerde benzer uygulamaya gidelim derim.--BSRF 💬 12.59, 26 Ocak 2020 (UTC)Yanıtla

Selam. Herkül Millas iki harf yan yana geliyorsa /ya/ olur der. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 13.02, 26 Ocak 2020 (UTC)Yanıtla
Merhaba selamlar @BSRF ve @𐰇𐱅𐰚𐰤, Yunan kişi adlarını adlandırırken Yunan alfabesi maddesinden yaralanmıştım. Orada yazılanlara göre dediğiniz kural maddede yer almadığı için bu şekilde taşıdım. Eğer Herkül Millas dediğiniz kişi kayda değer birisiyse, denilen şekline taşınmasını uygun buluyorum. Ayrıca Yunan alfabesi maddesine de bu kuralı eklerseniz sevinirim.--Ali95Acar (mesaj) 13.48, 26 Ocak 2020 (UTC)Yanıtla
Ben kendim için şöyle bir sayfa hazırlamıştım, pratik olması amacıyla. Buradan da yararlanabilirsiniz. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 15.07, 26 Ocak 2020 (UTC)Yanıtla
196. sayfada yazıyor. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 10.48, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
"Transkripsiyon" gerektiğinde Tablo 3 kullanılır. Yunanca harflerin Türkçe okunuşları bu tablodan seçilir. Tablo sonundaki dört nottan gerekli düzeltme1er yapılır. (Örnek: H Ιστορια του Ελληνικου Εθνους: İ İstoria tu Eliniku Ethnus)" @𐰇𐱅𐰚𐰤 fakat bir sonraki sayfada böyle bir örnek üzerinde açıklama da var? Esc2003 (mesaj) 10.57, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
Evet, benim de iddiam o yönde. Dolayısıyla Tablo 3'e dahil olan 196. sayfadaki transkripsiyon kuralını uygulayarak ιά=ya diyoruz. Sorun nerede? --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 11.00, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
Ιστορια, transkripsiyonu İstoria olarak verilmiş, yani "ya" yazılmamış. Tabloda ια=ya olarak verilmiş bu şahsın adında ise ιά var. Eğer bir fark varsa bunu araştırmamız gerekiyor @𐰇𐱅𐰚𐰤. Esc2003 (mesaj) 11.09, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
ιά=ya karşılığının transkripsiyon için olan Tablo 3'te verildiğinde mutabıksak diğer kısımlara gelebiliriz. Bazı birleşmelerde kelime başında, ortasında veya sonunda olmasına göre durumun değiştiği notu geçilse de buna özel bir not yok. Yalnız verilen örnek cümledeki Ελληνικού kelimesinin transk. da sorunlu görünüyor. bunun karşılığı olarak Eliniku verilmiş ancak tabloda λλ=L diye bir kural da görünmüyor. Ya tabloyu çöpe atacağız ya da örnek olarak verilen bu cümleyi. Daha iyi ve tutarlı bir kaynak ortaya çıkana dek tabloya uyacağız. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 11.24, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
Tabloda sizin belirttiğiniz ιά değil ια harflerinin karşılığı olarak "ya" verilmiş, buna dikkat çekmek istedim bir önceki mesajımda @𐰇𐱅𐰚𐰤. ιά bu nedenle ia şeklinde okunuyor olabilir. Esc2003 (mesaj) 11.35, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
@𐰇𐱅𐰚𐰤, tablonun hemen aşağısındaki bir sonraki sayfa olan 197. sayfadaki sayılarla belirtilen "Ayrıca" ile başlayan kısımdaki 4. notta "Çift sessizler tek sesli gibi okunur ve yazılırlar." ibaresi bulunmakta. "Ελληνικού" sözcüğündeki "λλ" de bir çift sessiz olduğundan teke düşürülüp "Eliniku" diye transkripsiyon yapılmış. Google Çeviri'den de dinleyince bizdeki sayı "elli" gibi bir okunuşu yok olmadığı görülebilir.--22.43, 19 Nisan 2024 (UTC) Ali95Acar (mesaj) 22.43, 19 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
Tablodaki bazı harflerde diyakritik farklılıklar gösterilirken bunda gösterilmiyor. Nedeni hakkında bilgim yok bu yüzden fikir de yürütmeyerek tabloda ne yazıyorsa onu uyguluyorum. Tek bir örnek cümle üzerinden giderek tahminler üzerinden tabloyu yok da sayamayacağımıza göre (bahsettiğim kelimedeki tablo-örnek uyumsuzluğu da ortadayken) daha kabul edilebilir bir kaynak bulmadıkça elimiz kolumuz bağlı. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 11.44, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
@𐰇𐱅𐰚𐰤 tabloda sizin dediğiniz gibi yazmıyor sorun da burada zaten. Ülke adının, dilinin telaffuzu Çağdaş Yunancada tek L sesiyle, örneğe kesin bir şekilde yanlış diyemeyiz. Esc2003 (mesaj) 12.32, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
Tekrar ediyorum: Yorumlamıyorum, doğru ya da yanlış iddiasında bulunmuyor ve "bence böyle" demiyorum. Çelişkiye dikkat çekiyorum. Daha geçer bir kaynak olmadıkça burada yazan neyse o. --𐰇𐱅𐰚𐰤 (mesaj) 12.41, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla
Millas, ÇAĞDAŞ YUNANCA kısmında ιά=ya karşılığını verir taşımayı bu gerekçeyle yapmışsınız ancak kaynakta ια ikilisi var. Alfa üzerindeki kesme işareti farklı bir telaffuz verebilir ama siz aynı olarak kabul ettiğinize göre yorumlamış oluyorsunuz. @Seksen iki yüz kırk beş eğer müsait olursan görüş belirtebilir misin? İyi bayramlar. Esc2003 (mesaj) 13.13, 12 Nisan 2024 (UTC)Yanıtla