Tartışma:Josephus
Konu ekleVikiproje Tarih | (C-sınıf, Orta-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Vikiproje Biyografi | (C-sınıf, Az-önem) | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Burası Josephus adlı madde üzerindeki değişikliklerin konuşulduğu tartışma sayfasıdır. Maddenin konusunun genel olarak tartışıldığı bir forum değildir. |
|||
|
Duzeltmeler
[kaynağı değiştir]Bir cok maddenin duzenlenmesi gerek
- Roma-Yahudiye savasi birden fazla yerde geciyor ve ic baglanti ya gosterilmemis ya yanlis... dogrusu Birinci Yahudi-Roma savaşı olmali.
- Yahudiler intihar saldirilari duzenlememistir, yanlis tercume edilmis... sag kalan Yahudiler intihar saldirilari duzenlemek yerine "Sag kalan Yahudiler intihar etmeyi yeglemistir" olmali. (Zaten intihar saldirlari o cagda kilic kalkanla olabilecek birsey degil... Ne yani once kilici dusmana saplayip sonra kendinemi saplamis? :])
- bir cok yerde "yahudi" yazilmis... Y harfi buyuk olmali. dogrusu "Yahudi"dir "yahudi" degil.
- Yine bir cok yerde yazim hatasi var, ornegin noktalardan sonra bosluk birakilmali.
Saygilar, --Iggy 17:51, 3 Ağustos 2009 (UTC)
Tarih Kısaltmalarının yanlış çevirisi üzerine
[kaynağı değiştir]İngilizce metinde başlığın hemen ardından gelen "37-c.100 CE" ifadesi Türkçe metinde "37-diğer bazı kaynaklara göre 100" şeklinde çevrilmiş.
Oysa c. kısaltmasının açılımı circa'dır ve "yaklaşık" veya "civarı" anlamına gelir ve y. kısaltmasıyla gösterilebilir.
CE kısaltmasının açılımı Chiristian Era'dır ve miladi anlamına gelir.
Bu durumda bahsettiğim ifadenin "İS 37-y. 100" veya sadece "37-y. 100" şeklinde düzeltilmesi gerekir.
Kısaltmalarla ilgili Kaynaklar:
1) Diana Ajjan (derleyen), 21st Century Dictionary of Acronyms and Abbreviations, 1993.
2) John Ayto, The Wordsworth Dictionary of Foreign Words in English, 1991.
Ergun Kocabıyık 15:49, 12 Şubat 2012 (UTC)
İsmin bir telaffuzunu eklemek
[kaynağı değiştir]Wikiversity'de Latince'nin telaffuzu ile ilgili bir sayfadan yola çıkarak Josephus kelimesinin "yosepus" şeklinde Latince telaffuz edildiği sonucuna ulaştım. Yani "ph" İngilizce'deki gibi "f" olarak okunmuyor. Baştaki J harfi ise (Latince I harfi), âşikar, Latince "y" olarak okunuyor. Sonuç olarak, "yosepus" şeklinde okunuyor, "yosefus" değil.-- İskenderBalas💬 20.25, 21 Ocak 2022 (UTC)