İçeriğe atla

Tartışma:İran'ın eyaletleri

Sayfa içeriği diğer dillerde desteklenmemektedir.
Konu ekle
Vikipedi, özgür ansiklopedi
Vikiproje İran (Başlangıç-sınıf, Çok-önem)
VikiProje simgesi Bu madde, Vikipedi'deki İran maddelerini geliştirmek amacıyla oluşturulan Vikiproje İran kapsamındadır. Eğer projeye katılmak isterseniz, bu sayfaya bağlı değişiklikler yapabilir veya katılabileceğiniz ve tartışabileceğiniz proje sayfasını ziyaret edebilirsiniz.
 Başlangıç  Bu madde Başlangıç-sınıf olarak değerlendirilmiştir.
 Çok  Bu madde Çok-önemli olarak değerlendirilmiştir.
 

Selam. İran'ın bölgeleri yani Ostan Türkçesi olarak hem Eyalet hem de Vilayet kullanılmaktadır. Vikipedideyse vilayet ve il karışık. Bunun dışında Şehristan, County olduğuna göre ilçe olarak çevirilebilir. Aslında Ostan'ın Türkçesi sabit çevilmemektedir. Gerçekten durum karışıktır. Şimdi geçici olarak bu maddesinin başlığı İran'ın illeri olarak değiştirerek mevcut İran'ın illeri maddesini de İran'ın ilçeleri olarak değiştirirsek bu karışık durumu çözülebileceğini düşünüyorum. Karışıklık çözüldükten sonra Ostan'ın Türkçesi, Şehristan'ın Türkçesi üzerinde tartışılabilir. Benim önerim şu şekildedir:

  • Ostan - İl
    • Şehristan - İlçe
      • Bahş - ???
      • Şehir - Şehir, Kent (İran'da şehirlerin bazılar ilçe merkezidir bazılar ise bucak merkezidir.)
      •  Dehestan - Bucak
          • Deh - Köy

Nasıl?

Takabeg ileti 02:21, 27 Eylül 2008 (UTC)

Ostan (İl) Şehristan (İlçe) Bahş (???) Şehir ・ Dehestan (Bucak) Köy
X İli A İlçesi a Bahş XX Kenti (Merkezi)
Y Kenti
I Bucağı 1 köy, 2 köy, 3 köy, 4 köy
b Bahş YY Kenti
II Bucağı 5 köy, 6 köy
c Bahş III Bucağı 7 köy, 8 köy, 9 köy
B İlçesi Merkez bahş XX Kenti

Takabeg ileti 02:44, 27 Eylül 2008 (UTC)

Bence eyalet - il - ilçe - şehir - bucak - köy şeklinde olsun. Çünkü kent ve ilçe arasında karşılayacak bir Türkçe kelime yok sanırım. İyi çalışmalar. --♪♫Atakan0652|mesaj 06:13, 27 Eylül 2008 (UTC)

Böyle bir site buldum. Bu yazı eski midir acaba? Yazıda Yüzde 99’u Müslüman olan ülkede 23 eyalet var. İllerine "Şehristan" deniyor, ilçelerine "Bahş". Ülkede Şehristan sayısı 153, Bahş sayısı 461.. diyor ama İran'ın 30 eyaleti vardır:) Takabeg ileti 08:15, 27 Eylül 2008 (UTC)

Site Açılmıyor

[kaynağı değiştir]

Aynı siteden ben de bir kaynak buldum.Şöyle denmiş: Ülke yerleşim birimleri bakımından 26 eyalet, 241 il, 647 ilçe 591 Kent ve 2191 köye ayrılmaktadır.Site İİC Ank. Büyükelçiliği tarafından muhtemelen İranlı memurlar tarafından hazırlanmış.Yani sıkı bir kaynak.--Caracas 21:50, 14 Şubat 2010 (UTC)

Selamlar. Tamam. Şimdilik eyalet yapalım. İtiraz gelirse tekrar düşünelim. Takabeg ileti 15:45, 1 Ekim 2008 (UTC)

  • ostan türkçe değil. en azından değiştirilmeden önce konuşulması gerektiğini düşünüyorum. --ki bl 14:40, 14 Şubat 2010 (UTC)


Birde ostanlara vilayet olsun diyen kullanıcılar da var. Vilayet mi eyalet mi derken çok az ama nette eyalet diyen kaynakları bulmuştuk. Sırf o gerekçesiyle eyalet yapmıştık ve pişman oldum. Bilimsel araştırmalara dayanmadan düzeltme yapmış olduk. Şimdi güvenilir ve sağlam Türkçe kaynakları bulana kadar orijinal olan ostan olarak kalmasının garantili olduğunu düşünüyorum. Shahrestan (şehristan)'ı il yapıldığında sorun çıkıyor. Belki biz kaynakları buluruz belki de gelecek nesil bulacaktır. Takabeg ileti 14:41, 14 Şubat 2010 (UTC)
Yukarıdaki tartışmadan anlaşıldığı gibi eyalet yapmamız da kesin birşey değildi. Bilimsel kaynaklara yani güvenilir kaynaklara dayanılmadan eyalet yapıldı (yapmıştık). Sürekli Viki icadı yapmayalım diyorum ama burda ben yapmıştım. Viki icadına girmekten orijinal aktarmayı tercih ediyorum. Eğer güvenilir Türkçe kaynaklar bulunursa ona göre düzeltirebilir. O zamana kadar X (ostan) şeklinde olsun diyorum. Takabeg ileti 15:03, 14 Şubat 2010 (UTC)

Resmi bir kaynak

[kaynağı değiştir]

[1]

Daha önce bu siteyi kaynak gösteren oldu mu bilmiyorum ama İran'ın resmi bir kurumu ( İRAN İSLÂM CUMHURİYETİ ANKARA BÜYÜKELÇİLİĞİ KÜLTÜR MÜSTEŞARLIĞI ) tarafından İran'ın idari yapılanmasının gösterildiği, referans alınacak kadar ciddi bir kaynak.Orada bölge isimleri Farsça aslıyla değil, Türkçe karşılığı olabilecek terimlerle verilmiş.--Caracas 21:41, 14 Şubat 2010 (UTC)

İşten anlayan birisi

[kaynağı değiştir]

Kullanıcı:Oqtay İran'da yaşayan bir Türkmüş.bu konuyu iyi bilebilir belki.--CaraCas 22:03, 14 Şubat 2010 (UTC)


Ulusal Akademik Ağ ve Bilgi Merkezi sitesinde bulunan

Aygün Attar, "İran'ın Farslaşma Süreci ve Bu Süreçte Farsçanın Rolü" adlı makalesinde ostanlar denir. Ama Türkçe kaynaklarında yaygın olduğunu söylemek de zor.


  • Kültürevi sitesi ne kadar resmî midir bilmem. Ve resmî olan herşey bilimsel midir ? Kendiler İranoloji diyor da.... bilimsel kabul edersek o sitede listede ostanlar terimi kullanılmakta, fakat metinlerde

Ostan - Eyalet (Kültürevi'nin resmî sitesinde de tutarsızlık söz konusu, bazen X Eyaleti, bazen X eyaleti).

Shahrestan - Metropol

Shahr - Şehir

Aslında eyalet tuhafıma gelmiyor. Ancak yeterli kaynaklar lazım. Fakat Shahrestan için il teriminin kullanılması cidden tuhafıma geliyor. Her ülkenin idarî sistem ve birimler aynı olmaz. Ülkelere özgü farklı sistemler ve kavramları vardır.

Bu sefer iyi araştıralım. ki arada bir değiştirmeyelim :)

Takabeg ileti 22:09, 14 Şubat 2010 (UTC)

Türkçede de Metropol anlamına gelen Şehristan kelimesi mevcuttur. Ama TDK sözlükte yok (en azından ben bulamadım). Takabeg ileti 22:12, 14 Şubat 2010 (UTC)

Türkçe'de "ostan" kelimesi kullanılmıyor. Bunun yerine, idari birim tanımlaması için eyalet kullanılıyor. Bunu çözmenin kolay bir yolu var aslında. استان sözcüğünü bir Türkçe-Farsça sözlükten bakmak. Erişebildiğim bir sözlük olmadığı için bakamadım. Ulaşabilen var ise hayra geçer. Hakeza diğerleri içinde geçerli. --Mskyrider ileti 22:22, 14 Şubat 2010 (UTC)

birinde kayıt yok,diğerinde İl olarak geçiyor.başka da online sözlük bulamadım.--CaraCas 23:28, 14 Şubat 2010 (UTC)

hard-copy kastetmiştim :) --Mskyrider ileti 23:29, 14 Şubat 2010 (UTC)
Hard copylere ben baiim. (Evde var mı emin değilim ama.) Takabeg ileti 23:36, 14 Şubat 2010 (UTC)


http://193.140.255.11/tezvt/tez.htm adresindeki tezi indirdim. Dr.Ahmet Annaberdiyev'in İran Türkmenleri adlı doktora tezi.34 sayfada 92 nolu dipnotta ostan farsça'da eyalet anlamına gelir diye yazılı.Ama bazı yerlerde ostan bazı yerlerde eyalet yazmış yazar.(onun da kafası karışmış) Eyalet 29 defa,ostan 43 defa kullanılmış.--CaraCas 15:44, 15 Şubat 2010 (UTC)

bir kaç Türkçe-Farsça sözlükten de bunu doğrulayabiliriz sanırım. --Mskyrider ileti 16:58, 15 Şubat 2010 (UTC)

-cvp: eyaletin özerk yönetimi olması gerekirmiş.o zaman eyalet şeklinde adlandırılabilir bir bölge.İran'ın ostanlarının yönetimine bakmak lazım.özerkse hiç uğraşmayın abi.eyalet denmesi uygun olur.(Ostan yönetimine iran kabinesi tarafından atamayla yönetici atanıyor dolayısıyla da özerk değil bence bunu tartışmak lazım.)--CaraCas 21:40, 15 Şubat 2010 (UTC)

Selam. Evde Farsça-Türkçe sözlük yoktu. Depodadır. Anladığım kadarıyla ostan için eyalet terimi kullanılabilir ve shahrestan için metropol veya şehristan terimleri kullanılabilir. Bu şekilde düzene sokalım mı ? Takabeg ileti 23:22, 18 Şubat 2010 (UTC)

Merhaba türk kardeşlerım. Te'essüfle bu istilahlein türkçesini bilmiyurum. Köyler (Köy=روستا) bir dehestan'da (dehestan=دهستان) yerleşır. Dehestanler ve şeherler (şeher=شهر) bexş'da (bexş=بخش) yerleşır. Bexşler şehrıstan'da (şehrıstan=شهرستان) yerleşır. Şehrıstanler ostan'da (اُستان=ostan) yerleşır.--oqtay 09:37, 2 Mart 2010 (UTC)

Merhaba Azeri kardeşim. Ostan hariç diğerlerini yazdığınız şekilde yaptık zaten. Ama geçici olarak tabi. Kendine yahşi bak.--caracas 21:47, 30 Mart 2010 (UTC)

Saq ol caracas.--oqtay 08:07, 21 Nisan 2010 (UTC)

Ostan Eyalet değildir

[kaynağı değiştir]

İranın en yüksek idari birimi olan ostan Eyalet anlamını taşımaz. bu birimin Türkçe karşılığı ancak İl olur. Çünkü eyalet denilen şey İran'ın Eski idari birimlerinde kullanılan bir ad. Mesela eskiden (Pehlevi döneminden önceki İranlı Türk devletlerinde) İran'da Azerbaycan, Fars, Horasan gibi eyaletler vardı ama artık bu birim İran'da kullanılmamaktadır.

Eyalet'in meclisi ve kendine göre yasaları olması lazimdır halbu ki İran'da böyle bir durum söz konusu değildir.

Bir de eskiden bir kaç il ve bölge bir eyaleti oluştuyordu. ama artık bu birim İran'ın siyasi sözcüğünden kalkmıştır.

Burada İran Kültür Müsteşarlığının sitesine istinad etmek de pek doğru olmaz çünkü onların Türkçeye ne kadar hakim olduğu tartışılır.

sağolun

Ostanları eyalet veya il değilde birkaç şehri içinde barındıran bölge idaresi olarak tanımlamak daha iyi olur.Çünkü eyalet olabilmesi için kendi içinde kanunları olan bir yapı olması gerekirdi.