İçeriğe atla

Kullanıcı:Sp1dey/Çalışma3

Vikipedi, özgür ansiklopedi

Belarus'un Ruslaştırılması (BelarusçaРусіфікацыя Беларусі; RusçaРусификация Беларуси), özellikle 20. yüzyılda, Rus dili ve kültürünün Belarus toplumunda giderek daha fazla etkili olduğu tarihsel bir süreci ifade eder.[1] Bu dönemde Rus dilinin eğitim, yönetim ve kamusal yaşamda kullanımı belirgin bir şekilde arttı. Bu durum, zaman zaman Belarus'un kendi kültürel ve dilsel unsurlarını gölgede bırakarak öne çıkmıştır.

Rus İmparatorluğu dönemi

[değiştir | kaynağı değiştir]

Tarihsel arka plan

[değiştir | kaynağı değiştir]
Example of Russification in the 19th century; the reconstructed Church of St. Mary's (no longer exists) in Grodno (Hrodna)

18. yüzyılın sonunda Polonya'nın birden fazla kez bölünmesinin ardından (1772, 1793, 1795), Rus İmparatorluğu Belarus topraklarının büyük bir bölümünü ele geçirdi. Bu dönemde, Rus yetkililer bölgeyi entegrasyon sürecinde zorluklarla karşılaştı. Kent nüfusunun önemli bir kısmı ve soyluların çoğunluğu Lehçe konuşuyordu. Ancak kırsal kesimde halkın yaklaşık %90'ı Belarusçayı ana dili olarak kullanıyordu.[2]

Partitions of the Polish-Lithuanian Commonwealth in 1772, 1793 and 1795

19. yüzyıl boyunca ve 20. yüzyılın başlarına kadar Ruslaştırma, Büyük Ruslar (Ruslar), Küçük Ruslar (Ukraynalılar) ve Beyaz Ruslar (Belaruslular) gibi Doğu Slav gruplarını Rus kimliği altında birleştirmeyi amaçlayan kültürel bir asimilasyon politikası olarak devam etti.[3][4] Bu politikalarda geçen "Rus dili" terimi genellikle ana edebi ve idari standart olarak teşvik edilen Büyük Rusya diyalektini ifade ediyordu. Ancak bu dönemde Belarusça edebiyatının resmî olarak tanınması gerçekleşmiş ve zaman zaman bu dilde eserler yayımlanmıştır.[5][6] Filolog ve etnograf Yefim Karski, 1903 yılında Belarus halkının kendilerini tanımlamak için "Beyaz Rus" terimini kullanmadığını belirtmiştir. Karski'ye göre, sıradan halk, "Sen kimsin?" diye sorulduğunda, genellikle kendisini "Rusin" olarak tanımlıyordu. Katolik olanlar ise "Katolik" veya "Polonyalı" olduğunu söylüyordu.[7]

The 1914 dialectological map of the Russian language in Europe highlights five main vernaculars: Northern Great Russian (light orange), Southern Great Russian (red), Central Great Russian (beige and light orange background with light lilac and orange stripes, respectively), Belarusian (purple), and Little Russian (green), along with three transitional dialects: from Belarusian to Southern Great Russian, from Little Russian to Belarusian, and from Little Russian to Southern Great Russian

18. ve 19. yüzyıllar boyunca Kuzeybatı Krayı'nda Ortodokslar ve Katolikler arasındaki gelişen mezhepsel ayrım, etnik farklılıklar üzerinde de önemli bir etki yarattı.[8] Bu mezhepsel ayrım, azınlık olan Polonya Katoliklerinin kimliğini dinî semboller ve merkezler etrafında güçlendirirken çoğunluk olan Rusların ise daha geniş kapsamlı bir Ortodoks kimliği benimsemesine yol açtı.[8]

19. yüzyıl politikaları ve sosyoekonomik değişiklikler

[değiştir | kaynağı değiştir]

Ruslaştırma politikaları, özellikle Mikhail Muravyov-Vilensky ve halefi Konstantin Kaufman yönetiminde yoğunlaştı. Bu dönemde, Belarus'taki Ortodoks nüfus arasında Rus kimliği pekiştirilmeye çalışıldı. Eğitimde ve kiliselerde Rusça kullanımı teşvik edildi ve halk arasında Ortodoksluğa bağlılık ile etnik bağlar güçlendirildi.

1830-1831 Kasım Ayaklanması'nın ardından bu politikalar daha da yoğunlaştı. Lehçe'nin kullanımı kısıtlanırken, Rusça eğitim ve yönetimde baskın dil haline geldi. Vilna İmparatorluk Üniversitesi gibi kurumlarda Rusça, Polonya kültürel etkisini zayıflatmak amacıyla kullanıldı.

19. yüzyılın sonlarına doğru, Rus İmparatorluğu Belarus'ta sanayi, ulaşım ve tarım yatırımlarını artırarak bölgeyi daha iyi entegre etmeye çalıştı. Eğitim ve kültürel alanlarda da Rus etkisi giderek artarken, Belarus'taki nüfus 1863'te 3,3 milyondan 1897'de 6,5 milyona çıktı. Bu artış, hem doğal nüfus büyümesi hem de imparatorluğun altyapı yatırımlarının sonucuydu.

### Belarus Dili Üzerine Çalışmalar

19. yüzyılın sonlarında, Belarus dili üzerine akademik çalışmalar önem kazanmaya başladı. Izmail Sreznevsky ve Alexander Potebnja, Belarus lehçelerini Güney Rus dili içinde değerlendirirken, etnograf Pyotr Bessonov, Belarus halk dilinin edebi bir dile dönüşme olasılığını düşük görüyordu.

Ancak, 19. yüzyılın sonları ve 20. yüzyılın başları, Belarus folkloru ve dili üzerine yapılan çalışmaların arttığı bir dönemdi. Pavel Shpilevsky ve Jan Czeczot, Belarus halk geleneklerini belgeleyerek, Belarus dilinin bağımsız bir yapı olduğunu vurguladılar.

Belarus dilbiliminin kurucusu olarak kabul edilen Yefim Karsky, 1903-1922 yılları arasında yayımladığı üç ciltlik *Belaruslar* adlı eseriyle Belarus dili ve kültürüne önemli katkılarda bulundu. Bu eser, Belarus lehçeleri üzerine detaylı incelemeler içermekteydi ve Karsky'nin çabaları, Belarus dili ve kültürünün akademik olarak tanınmasını sağlamıştır.

Policy implementation and socio-economic changes

[değiştir | kaynağı değiştir]

Russification efforts, particularly under Mikhail Muravyov-Vilensky and continued by his successor, Konstantin Kaufman, aimed to rebuild the West Russian ethnic consciousness among the Orthodox population.[9] These policies were implemented through public and church parish education and the pastoral service of the Russian Church, integrating confessional bonds that united people in their commitment to Orthodoxy with ethnic ties.[9] This led to a heightened sense of all-Russian national identity among the populace, emphasizing regional peculiarities and linguistic characteristics in the Northwestern Krai.[9]

The Russification policies intensified after the November Uprising (1830-1831), with a notable shift from Polish to Russian in higher educational institutions, such as The Imperial University of Vilna, which Vyacheslav Nasevich described as acting as one of the "reactors" of the Polish national project.[10][11] These institutions were distinctly class-based, and the shift was designed to instill loyalty to the Russian Orthodox Church and the autocratic regime.[10] These policies aimed to merge Belarusian identity into the broader Russian context, subtly diminishing the prominence of Belarusian cultural and linguistic characteristics, while also reducing the influence of Polish cultural identity within the region.

By the end of the 19th century, the Russian authorities had significantly enhanced the infrastructure in the Northwestern Krai, part of their strategy to more fully incorporate the Belarusian region into the empire. This focus on developing industry, transportation, and agriculture marked a contrast to the previous Polish view of Belarus as a backward province.[12] For the Russian Empire, Belarus was almost at the center of the country, crucial for its economic strategy.[13]

The further active introduction of Russian language in education and administration, part of the Empire's modernization efforts, provided Belarusians with enhanced access to education and broader cultural engagement.[14] The population of the five Belarusian provinces nearly doubled from 3.3 million in 1863 to 6.5 million in 1897, driven by natural growth and these infrastructural enhancements.[15] This growth was paired with steady urbanization and improving literacy rates. From 1860 to 1881, the number of schools in Belarus increased from 576 to 2185, demonstrating a strategic effort to expand Russian educational and cultural initiatives.[16]

This period also saw the growth of a distinct Belarusian national consciousness, influenced by the socio-economic changes and cultural exchanges within the Empire.[17]

Study of the Belarusian language in the Russian Empire

[değiştir | kaynağı değiştir]

Interest in studying the language of the local population began to emerge in the academic community in the late 19th century. Izmail Sreznevsky and Alexander Potebnja considered Belarusian dialects to be part of the South Russian vernacular.[18] Most researchers at the time were quite skeptical about the prospects of the Belarusian language becoming institutionalized. As noted by the famous ethnographer and collector of Belarusian folklore, Pyotr Bessonov: "The Belarusian oral folk speech will never become a literary, written, and book language."[19]

Despite initial skepticism, the late 19th and early 20th centuries marked a period of budding interest in Belarusian studies. This emerging field was dedicated to exploring the history, culture, traditions, and distinct characteristics of the Belarusian people. Early pioneers like Pavel Shpilevsky and Jan Czeczot began documenting Belarusian oral traditions and folklore, emphasizing the independent nature of the Belarusian language and its rich cultural heritage.[20] Their contributions laid a solid foundation for subsequent research efforts in this field.

Yefim Karsky, considered the founder of Belarusian linguistics, conducted extensive research that culminated in the publication of his seminal three-volume work "The Belarusians" between 1903-1922.[21] This work included detailed studies on Belarusian dialects and featured his "Ethnographic Map of the Belarusian Tribe." Karsky's efforts significantly advanced the academic study of the Belarusian language and culture, highlighting its distinct identity within the broader context of Eastern European studies.[22]

Ethnographic Map by Yefim Karsky, 1903. The author classified the territories of Western Polesia as part of the distribution area of the Little Russian dialect (Ukrainian language), but included significant territories of modern Poland, Lithuania, Latvia, Russia, and Ukraine in the distribution area of Belarusian dialects.

Language policy in 1920-1933

[değiştir | kaynağı değiştir]

In the 1920s, belarusization took place in the Byelorussian SSR, aiming to expand the use of the Belarusian language in socio-political and cultural life.[23] This occurred alongside territorial expansions of the republic. In 1924, lands that would become part of the future Mogilev and Vitebsk regions were transferred to the BSSR, and in 1926, the Gomel and Rechitsa okrugs.[24][25] Most primary schools switched to Belarusian as the language of instruction. Higher education institutions gradually introduced it as well. A 1924 decree established the equality of the republic's four main languages: Belarusian, Russian, Yiddish, and Polish.[26]

According to the 1926 census in the Byelorussian SSR, 80.6% of the population were Belarusians, followed by Jews (8.2%), Russians (7.7%), and Poles (2%).[27] Article 22 of the 1927 Byelorussian SSR Constitution declared Belarusian as the primary language for state, professional, and public institutions, initiating a broad Belarusianization in all spheres of life, including education where 92% of schools taught in Belarusian during the 1926/27 school year.[28] Similar trends were observed in nearby RSFSR territories like the Smolensk region, which hosted 99 Belarusian schools in the mid-1930s.[29]

Language policy in 1933-1989

[değiştir | kaynağı değiştir]

The phase of Belarusization eventually gave way to a renewed emphasis on Russification, aligning with Soviet policies that favored Russian linguistic dominance across the USSR.[30][31][32][33] Stalin believed that as a unified global socialist economy developed, there would emerge a sort of common language because nations would feel the need to have, alongside their national languages, one common international language.[34]

Candidate of Philological Sciences Igor Klimov writes:

The Bolshevik state, in its unique historical experiment of creating a new society and a new human being, viewed language as an object of special manipulation aimed at achieving certain non-linguistic goals. A key aspect of these manipulations, starting from 1930, was to reinforce Russian influence in the literary language norms of other ethnicities of the USSR. This enhanced cultural homogeneity among the peoples of the Soviet empire, subdued their separatist aspirations, and facilitated their cultural and linguistic assimilation. From the 1930s, the Belarusian language became a victim of this policy, its further development being influenced not by internal necessity or actual usage, but by the internal dynamics of the Soviet state.[35]

In 1958, a school reform was implemented, granting parents the right to choose the language of instruction and determine whether their children should learn the national language. As a result, the number of national schools and their student populations sharply declined.[36][37] In 1990, the Secretary of the Central Committee of the Communist Party of Belarus for Ideology, Alexander Kuzmin, recalled:

In 1958, there were eight Belarusian-language schools in Minsk. However, when the rule was introduced that parents could choose the language of instruction for their children, we received requests from the parents of only four first-graders asking for their children to be taught in Belarusian. As a result, all eight schools immediately switched to Russian.[38][39]

For instance, in 1969 in the Byelorussian SSR, 30% of students did not study the Belarusian language, and in Minsk, the figure was 90%. Researchers attribute this phenomenon to parents preferring to educate their children in a language that would facilitate further education in Russian-speaking secondary specialized and higher education institutions, both within Belarus and abroad, ultimately laying the groundwork for a successful career. As Vladimir Alpatov notes:

This led to a paradoxical situation at first glance: many national schools were more supported from above, sometimes out of inertia, while there was a movement from below towards switching to education in Russian (not excluding the study of the mother tongue as a subject).[40]

Presidency of Alexander Lukashenko

[değiştir | kaynağı değiştir]
Minsk, Belarus, 2011: old street sign in Belarusian language (right) replaced with new one in Russian language (left).
Map showing the distribution of Russian and Belarusian speakers in Belarus, based on 2019 census data.

Belarusian president Alexander Lukashenko has significantly shaped the country's linguistic and cultural policies since coming to power in 1994, with a focus on aligning Belarusian identity more closely with Russian language and cultural norms during the 1990s.[41][42][43][44]

In Minsk city for the 1994–1995 academic year, 58% of students in the first classes of elementary school were taught in the Belarusian language. After the beginning of Lukashenko's presidency in 1994, the number of these classes decreased. In 1999, only 5.3% of students in the first classes of elementary school were taught in the Belarusian language in Minsk.[45]

The 1999 census was the first to include a question about actual language use.[46] The census revealed that although 73.7% of the population identified Belarusian as their native language, only 36.7% spoke it at home.[46][47][48] This indicated a decline in everyday use despite its official status.

In the early years of independence, there were efforts to promote Belarusian in education, media, and government.[49] These efforts initially showed progress.[49] However, they began to wane after the 1995 referendum that made Russian a co-official language.[49]

After 2014, President Alexander Lukashenko initiated a policy known as soft Belarusization.[50][51][52] This policy aimed to gradually increase the presence of the Belarusian language and reduce the level of Russification in the country. This strategy marked a significant shift towards strengthening Belarusian cultural identity while still maintaining strong ties with Russia.

The Russian 4th Guards Tank Division at a military parade dedicated to the Independence Day of the Republic of Belarus, 2019

In the academic year 2016-2017 near 128,000 students were taught in Belarusian language (13.3% of total).[53] The vast majority of Belarusian-language schools located in rural areas that are gradually closed through the exodus of its population to the cities. Each year, there is a closure of about 100 small schools in Belarus, most of which use Belarusian language in teaching. There is a trend of transfer the students of these schools to Russian-language schools. Thus, there is a loss of students studying in Belarusian.[54]

As for the cities, there are only seven Belarusian-language schools, six of which are in Minsk (in 2019). In other words, the capital city, regional and district centers of the Republic of Belarus has seven Belarusian-language schools in total:

  1. Gymnasium № 4 (Kuntsaushchyna street, 18 – Minsk, Frunzyenski District)
  2. Gymnasium № 9 (Siadykh street, 10 – Minsk, Pyershamayski District)
  3. Gymnasium № 14 (Vasnyatsova street, 10 – Minsk, Zavodski District)
  4. Gymnasium № 23 (Nezalezhnastsi Avenue, 45 – Minsk, Savyetski District)
  5. Gymnasium № 28 (Rakasouski Avenue, 93 – Minsk, Leninsky District)
  6. Secondary school № 60 (Karl Libkneht street, 82 – Minsk, Maskowski District)
  7. Secondary school № 4 (Savetskaya street, 78 – Ivanava city)
Number of Belarusian-language schools in the capital city, regional and district centers of Belarus (2019)
Settlement Number of Belarusian-language schools Total number of schools Percentage of Belarusian-language schools
Minsk 6 277 2.17%
Brest 0 37 0%
Vitebsk 0 48 0%
Grodno 0 42 0%
Gomel 0 53 0%
Mogilev 0 47 0%
District centers in total
(except the capital and regional centers)
1* ~ 920 0.11%
* in Ivanava (secondary school № 4)[55]

In the 2020s, the Russification of Belarus intensified, largely driven by the political unrest after the 2020 presidential elections and Belarus's involvement in the conflict in Ukraine. [56] Russia's support during these times resulted in strengthened bilateral cultural initiatives.

This period witnessed a surge in Russian cultural influence across various sectors in Belarus, including the arts, education, and media, highlighted by strategic placements of Russian cultural personnel and the proliferation of Russian cultural centers.[56]

The isolation from European influences, exacerbated by geopolitical alignments, further cemented Belarus's cultural ties with Russia. Joint projects and initiatives between the two nations continued, with increased frequency of events such as joint museum exhibitions, theatrical collaborations, and educational exchanges.[56] These collaborations have underscored a sustained and deepening integration of Belarus into the cultural orbit of Russia.

Current state of Belarusian language

[değiştir | kaynağı değiştir]

The Belarusian language, while recognized as the national language, is less utilized in everyday communication compared to Russian, and is not prestigious as a language of education and professional growth.[57] Despite its limited use in public life, Belarusian has a rich literary tradition and cultural presence, embodied by literary masterpieces from renowned authors like Vasil Bykaŭ and Uladzimir Karatkievich.[57] Efforts continue to revive and promote the Belarusian language through various media including the historically significant newspaper "Nasha Niva" and modern internet platforms.[57]

Components of Russification

[değiştir | kaynağı değiştir]
The Greek Catholic Church of the Holy Spirit in Minsk (on the left) and after its reconstruction (on the right) in the Russian Revival architecture style (1893).

The Russification of Belarus comprises several components:

  • 1772. After the first partition of Poland, part of the ethnic Belarusian lands became part of the Russian Empire.[62] Catherine II signed a decree according to which all governors of the annexed territories had to write their sentences, decrees and orders only in Russian.
  • 1773. Catherine II signed another order "On the establishment of local courts", which once again provided for the mandatory use of exclusively Russian language in archives.[63]
  • 1787. Catherine II decreed that religious books could be printed in the Russian Empire only in publishing houses subordinate to the Synod of the Russian Orthodox Church, as a result of which Greek-Catholic printing houses were banned.[64]
  • 1794. Kościuszko Uprising is crushed by Alexander Suvorov's troops, he receives 25,000 Belarusian serfs as a reward [65]
  • 1795. Russia officially denies the existence of the Belarusian nation and a separate Belarusian language. Mass arrests of local Belarusian politicians and their replacement by Russian ones began [66]
  • 1831. After Emperor Nicholas I of Russia came to power, the November Uprising was suppressed. The Minister of Internal Affairs of Russia, Pyotr Valuyev, prepared a "Special Essay on Means of Russification of the Western Territory" (Russian. Очерк о средствах обрусения Западного края) [67])
  • 1832. Mass liquidation of Greek Catholic and Basilian schools, which favored the Belarusian language and culture, was carried out. Strengthening control over education by the Russian Orthodox Church[68]
    The Dominican Monastery in Stolbtsy (on the left) before reconstruction, and after reconstruction (on the right) in the Russian Revival Architecture style.
  • 1852. With the liquidation of the Greek Catholic Church, the mass destruction of Belarusian religious literature began. Joseph Semashko was a personal witness of the burning of 1,295 books found in Belarusian churches. In his memoirs, he proudly reports that over the next three years, two thousand volumes of books in the Belarusian language were burned by his order.[69][70]
  • 1900. the Ministry of Education of Russia set the following task for all schools: "children of different nationalities receive a purely Russian orientation and prepare for complete fusion with the Russian nation" [71]
  • 1914. Belarusian people weren't mentioned in the resolutions of the First Russian Congress of Peoples Education. In general, during the entire period of rule in Belarus, the Russian government didn't allow the opening of a single Belarusian school [72]
  • 1948. Alesya Furs, an activist of the national liberation movement, was sentenced to 25 years in prison for displaying the Belarusian coat of arms Pahonia[73]
  • 1995. After Alexander Lukashenko came to power, the state symbols of Belarus - the white-red-white flag and the historic coat of arms of Pahonia were replaced with modified Soviet symbols, and the national anthem was also replaced. In addition, the Russian language received the status of the second state language (the Russian language is used in all educational institutions and in the mass media), according to UNESCO, the Belarusian language is in danger of disappearing.[74]
  1. ^ "О русском языке в Белоруссии" (Rusça). ss. 23-24. Erişim tarihi: 2023-11-26. 
  2. ^ Koryakov, Yuri B. (2002). "Языковая ситуация в Белоруссии и типология языковых ситуаций" [Belarus'taki dil durumu ve dil durumlarının tipolojisi] (PDF) (Rusça). Moskova Üniversitesi. Erişim tarihi: 15 Eylül 2024. 
  3. ^ Bendin, Aleksandr. Проблемы этнической идентификации белорусов 60-х гг. XIX – начала XX вв. в современной историографии [Modern tarih yazımında 19. yüzyılın 60'ları ile 20. yüzyılın başlarında Belarusluların etnik kimlik sorunları] (Rusça). s. 19. Erişim tarihi: 15 Eylül 2024. 
  4. ^ Реєнт, О.П. "Українсько-білоруські взаємини у XIX - на початку XX ст.: процес становлення" [19. - 20. Yüzyılın Başlarında Ukrayna-Belarus İlişkileri: Oluşum Süreci]. Український історичний журнал (Ukraynaca). Kiev: Tarih Enstitüsü, 2008: 161–169. 
  5. ^ "Белорусский: история, сходство языками Европы и трудности перевода". Erişim tarihi: 2023-11-26. 
  6. ^ "О русском языке в Белоруссии". s. 23. Erişim tarihi: 2023-11-26. 
  7. ^ Karski, Yefim (1903). Белорусы. Т. I. Введение в изучение языка и народной словесности [Belaruslular. Cilt I. Dil ve Halk Edebiyatı Çalışmalarına Giriş] (Rusça). Varşova: Типография Варшавского учебного округа. s. 116. 
  8. ^ a b Bendin, Aleksandr. Проблемы этнической идентификации белорусов 60-х гг. XIX – начала XX вв. в современной историографии [Çağdaş Tarih Yazımında 1860'lardan 20. Yüzyıl Başlarına Kadar Belarusluların Etnik Kimliklerinin Belirlenmesine İlişkin Sorunlar] (PDF) (Rusça). Minsk, Belarus: Aziz Metodiy ve Kiril İlahiyat Enstitüsü, Belarus Devlet Üniversitesi. ss. 3-4. 2023-12-10 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. 
  9. ^ a b c Bendin, Alexander. Проблемы этнической идентификации белорусов 60-х гг. XIX – начала XX вв. в современной историографии [Problems of Ethnic Identification of Belarusians in the 1860s to Early 20th Century in Contemporary Historiography] (PDF) (Rusça). Minsk, Belarus: Institute of Theology of Saints Methodius and Cyril, Belarusian State University. s. 20. 2023-12-10 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. 
  10. ^ a b Панов, С.В.; Морозова, С.В.; Сосно, В.А. (2018). История Беларуси. Конец XVIII — начало XX в [History of Belarus: Late 18th to Early 20th Century] (Rusça). Минск (Minsk): Издательский центр БГУ (Publishing Center of Belarusian State University (BSU)). s. 40. ISBN 978-985-553-535-6. 
  11. ^ Bitchanka, S. (2020). КАНЦЭПТУАЛЬНЫЯ АСНОВЫ ІНТЭРПРЭТАЦЫІ ГІСТОРЫІ БЕЛАРУСІ І ДЗЯРЖАЎНАЯ ПАЛІТЫКА РАСІЙСКАЙ ІМПЕРЫІ Ў ГАЛІНЕ ГІСТАРЫЧНАЙ АДУКАЦЫІ Ў ДРУГОЙ І ТРЭЦЯЙ ЧВЭРЦЯХ XIX СТАГОДДЗЯ [CONCEPTUAL FOUNDATIONS OF THE INTERPRETATION OF BELARUSIAN HISTORY AND THE STATE POLICY OF THE RUSSIAN EMPIRE IN THE FIELD OF HISTORICAL EDUCATION IN THE SECOND AND THIRD QUARTERS OF THE 19TH CENTURY] (PDF) (Belarusça). Minsk, Belarus: Academy of Postgraduate Education. 2023-12-21 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. 
  12. ^ PhD thesis of Yuri B. Koryakov. Language Situation in Belarus and Typology of Language Situations. p. 25
  13. ^ PhD thesis of Yuri B. Koryakov. Language Situation in Belarus and Typology of Language Situations. p. 25
  14. ^ Трещенок, Я. И. (2003). История Беларуси. Досоветский период часть 1 [History of Belarus. Pre-Soviet Period Part 1] (Russian). ss. 124–125. 
  15. ^ PhD thesis of Yuri B. Koryakov. Language Situation in Belarus and Typology of Language Situations. p. 25
  16. ^ PhD thesis of Yuri B. Koryakov. Language Situation in Belarus and Typology of Language Situations. p. 25
  17. ^ Трещенок, Я. И. (2003). История Беларуси. Досоветский период часть 1 [History of Belarus. Pre-Soviet Period Part 1] (Rusça). ss. 135–138. 
  18. ^ Крывіцкі, А. А. (1994). Асноўны масіў беларускіх гаворак (Belarusça). Мінск. s. 55. 
  19. ^ PhD thesis of Yuri B. Koryakov. Language Situation in Belarus and Typology of Language Situations. p. 28
  20. ^ Панов, С.В.; Морозова, С.В.; Сосно, В.А. (2018). История Беларуси. Конец XVIII — начало XX в [History of Belarus: Late 18th to Early 20th Century] (Rusça). Минск (Minsk): Издательский центр БГУ (Publishing Center of Belarusian State University (BSU)). s. 41. ISBN 978-985-553-535-6. 
  21. ^ Коряков, Ю. Б. Языковая ситуация в Белоруссии и типология языковых ситуаций (Rusça). s. 26. 
  22. ^ Панов, С.В.; Морозова, С.В.; Сосно, В.А. (2018). История Беларуси. Конец XVIII — начало XX в [History of Belarus: Late 18th to Early 20th Century] (Rusça). Минск (Minsk): Издательский центр БГУ (Publishing Center of Belarusian State University (BSU)). ss. 111–112. ISBN 978-985-553-535-6. 
  23. ^ Marková, Alena (2021). "Conclusion. A Theoretical Framework for Belarusization". The Path to a Soviet Nation. ss. 245–261. doi:10.30965/9783657791811_010. ISBN 978-3-657-79181-1. Erişim tarihi: 2023-11-26. 
  24. ^ RSFSR. Central Executive Committee. Session (11). Collection of Resolutions and Orders of the All-Russian Central Executive Committee of the 11th Session and its Presidium. p.7
  25. ^ Довнар, Т. "Укрупнение БССР" [Enlargement of the BSSR] (PDF). core.ac.uk (Rusça). 2021-08-17 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. Erişim tarihi: 2021-05-31. 
  26. ^ Запруднік, Я. (1996). "Беларусь на гістарычных скрыжаваннях" [Belarus at Historical Crossroads]. Бацькаўшчына (Belarusça): 93–94. 
  27. ^ All-Union Census of 1926, Byelorussian Socialist Soviet Republic, Volume 10
  28. ^ PhD thesis of Yuri B. Koryakov. Language Situation in Belarus and Typology of Language Situations. p. 32
  29. ^ "Белорусы на Смоленщине. Сайт Администрации Смоленской области" [Belarusians in the Smolensk Region. Website of the Smolensk Region Administration.] (Rusça). 2014-07-14 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 2013-12-05. 
  30. ^ Early Belorussian Nationalism in [Helen Fedor, ed. Belarus: A Country Study. Washington: GPO for the Library of Congress, 1995.]
  31. ^ Stalin and Russification in [Helen Fedor, ed. Belarus: A Country Study. Washington: GPO for the Library of Congress, 1995.]
  32. ^ Why Belarusians Don't Speak Their Native Language? // BelarusFeed
  33. ^ a b c Yuliya Brel. (University of Delaware) The Failure of the Language Policy in Belarus. New Visions for Public Affairs, Volume 9, Spring 2017, pp. 59—74
  34. ^ Atyk Azizyan, "On the Work of Joseph Stalin 'The National Question and Leninism'", 1949
  35. ^ Клімаў, І. (2004). "Мова і соцыўм (Terra Alba III)". Два стандарты беларускай літаратурнай мовы (Belarusian). Магілёў. 
  36. ^ Алпатов, В. (1997). 150 языков и политика: 1917—1997. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства [150 Languages and Politics: 1917–1997. Sociolinguistic Issues of the USSR and Post-Soviet Space] (Rusça). М., Ин-т востоковедения. s. 99. 
  37. ^ Мікуліч, Т. (1996). Мова і этнічная самасвядомасць [Language and Ethnic Self-Awareness] (Belarusça). ss. 95–96. 
  38. ^ "БОЛЬШЕВИКИ НЕ СМОГЛИ НАВЯЗАТЬ БЕЛОРУСАМ МОВУ. А У НАЦИОНАЛИСТОВ ПОЛУЧИТСЯ?". ИА REX (Rusça). 
  39. ^ "Беларусы цяпер пераважна размаўляюць на рускай. Тлумачым, як і чаму так атрымалася і хто ў гэтым вінаваты". Зеркало (Belarusça). January 25, 2023. 
  40. ^ Алпатов, В. 150 языков и политика: 1917—1997. Социолингвистические проблемы СССР и постсоветского пространства [150 Languages and Politics: 1917–1997. Sociolinguistic Issues of the USSR and Post-Soviet Space] (Rusça). s. 100. 
  41. ^ Belarus has an identity crisis // openDemocracy
  42. ^ a b c d Vadzim Smok. Belarusian Identity: the Impact of Lukashenka's Rule // Analytical Paper. Ostrogorski Centre, BelarusDigest, December 9, 2013
  43. ^ Нацыянальная катастрофа на тле мяккай беларусізацыі // Novy Chas (Belarusça)
  44. ^ Галоўная бяда беларусаў у Беларусі — мова // Novy Chas (Belarusça)
  45. ^ Антонава Т. Моўныя пытаньні ў Беларусі // Зьвязда, 10 красавіка 1999 №59 (23660), 4–5 pp. (Belarusça)
  46. ^ a b Ryazanova-Clarke, Lara (2013). Russian Language Outside the Nation. Edinburgh University Press. s. 83. ISBN 9780748668465. 
  47. ^ "Перепись-2019. Посмотрите, где больше всего говорят на роднай мове". 
  48. ^ "Белстат: для 61,2% белорусов родной язык - белорусский". September 10, 2020. 
  49. ^ a b c Ryazanova-Clarke, Lara (2013). Russian Language Outside the Nation. Edinburgh University Press. s. 81. ISBN 9780748668465. 
  50. ^ "Belarus leader switches to state language from Russian", BBC, July 10, 2014
  51. ^ "Belarus in the multipolar world: Lukashenka bets on himself". New Eastern Europe - A bimonthly news magazine dedicated to Central and Eastern European affairs. January 21, 2020. 
  52. ^ Ivan Prosokhin, "Soft Belarusization: (Re)building of Identity or “Border Reinforcement”?" DOI:10.11649/ch.2019.005
  53. ^ Марціновіч Я. Моўная катастрофа: за 10 гадоў колькасць беларускамоўных школьнікаў скарацілася ўдвая // Nasha Niva, May 31, 2017 (Belarusça)
  54. ^ Алег Трусаў: Скарачэнне беларускамоўных школ можа прывесці да выраджэння нацыі Eylül 27, 2020[Tarih uyuşmuyor], tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi. // Берасьцейская вясна (Belarusça)
  55. ^ Вучыцца на роднай мове. 8 фактаў пра беларускія школы // Radio Free Europe/Radio Liberty (Belarusça)
  56. ^ a b c "Russification in the cultural sphere of Belarus 2022-2023". December 26, 2023. 
  57. ^ a b c Гринберг, С. А. ВЛИЯНИЕ БЕЛОРУССКО-РУССКОГО ДВУЯЗЫЧИЯ НА МИРОВОЗЗРЕНИЕ И НАЦИОНАЛЬНОЕ САМОСОЗНАНИЕ БЕЛОРУСОВ [INFLUENCE OF THE BILINGUALISM ON OUTLOOK AND NATIONAL CONSCIOUSNESS OF BELARUSIANS] (Rusça). Витебский государственный университет им. П.М. Машерова. s. 3. 
  58. ^ Страчаная спадчына. — Менск, 2003. С. 54. (Belarusça)
  59. ^ Волкава В. Мінск 21 лютага 1918 г. вачыма нямецкага салдата (па матэрыялах газеты "Zeitung der 10. Armee") // Беларускі гістарычны часопіс. № 2, 2018. С. 11. (Belarusça)
  60. ^ Соркіна І. Палітыка царызму адносна гарадоў Беларусі ў кантэксце гістарычнай памяці і ідэнтычнасці гараджанаў // Трэці міжнародны кангрэс даследчыкаў Беларусі. Працоўныя матэрыялы. Том 3. 2014. С. 376. (Belarusça)
  61. ^ Kapylou I., Lipnitskaya S. Current status and related problems of national toponyms standardization in the Republic of Belarus // Studia Białorutenistyczne. Nr. 8, 2014.
  62. ^ Арлоў У. Краіна Беларусь. Вялікае Княства Літоўскае. — KALLIGRAM, 2012. С. 330.
  63. ^ Дакументы і матэрыялы па гісторыі Беларусі. Т. 2. — Менск, 1940.
  64. ^ Філатава А. Нацыянальнае пытанне і палітыка царскага ўраду ў Беларусі (канец XVIII — першая палова ХIХ ст.) // Беларускі Гістарычны Агляд. Т. 7, Сш. 1, 2000.
  65. ^ Швед В. Эвалюцыя расейскай урадавай палітыкі адносна земляў Беларусі (1772—1863 г.) // Гістарычны Альманах. Том 7, 2002.
  66. ^ Крыжаноўскі М. Жывая крыніца ты, родная мова // Народная Воля. № 65—66, 1 траўня 2008 г.
  67. ^ Миллер А. И. Планы властей по усилению русского ассимиляторского потенциала в Западном крае // «Украинский вопрос» в политике властей и русском общественном мнении (вторая половина XIХ века). — СПб: Алетейя, 2000.
  68. ^ Арлоў У. Як беларусы змагаліся супраць расейскага панавання? // 100 пытанняў і адказаў з гісторыі Беларусі. — Менск, 1993. С. 51—52.
  69. ^ Калубовіч А. Мова ў гісторыі беларускага пісьменства. Клыўлэнд, 1978. [1]
  70. ^ Арлоў У., Сагановіч Г. Дзесяць вякоў беларускай гісторыі. — Менск, 1997.
  71. ^ Арлоў У. Краіна Беларусь. Вялікае Княства Літоўскае. — KALLIGRAM, 2012. С. 327.
  72. ^ Лыч Л. Русіфікацыя: царская, савецкая, прэзідэнцкая. — Львоў, 2010. С. 19.
  73. ^ Памерла беларуская патрыётка Алеся Фурс. У маладосці яна атрымала 25 гадоў лагера за "Пагоню"281
  74. ^ Навумчык С. Дзевяноста пяты. — Радыё Свабода, 2015. С. 10.