İgor Badra

Vikipedi, özgür ansiklopedi
İgor İrgitoğlu Badra
Doğum24 Ağustos 1952
Tıva Otonom Oblastınınbaşkenti Kızıl şehri
MeslekYazar, çevirmen
MilliyetTıva (Türk)

İgor İrgitoğlu Badra (Tıva Türkçesi:Игорь Иргитович Бадра) (24 Ağustos 1952 - ) Tıva Otonom Oblastının başkenti Kızıl şehrinde doğmuştur. Tıva Türklerinden gazeteci-yazar,[1] şair,[2] çevirmen. Sovyet Sosyalist Cumhuriyetler Birliğinin Gazeteciler Birliği'nin üyesi. Yazar İrgit Badranın oğlu.

Yaşamı[değiştir | kaynağı değiştir]

İ. Badra 24 Ağustos 1952'de Tıva otonomluk oblastın başşehri Kızıl şehrinde töremiştir. Orta öğrenimini bitirip İrgit şehrinde teknik yüksekokul öğrenimine devam eder. M. Gorkiy adlı Edebiyat Enstitüsünden mezun olur.

Çalışmaya sinema mekanikte başlayıp Kızıl, Ak-Dovurak şehirlerinin yapı denetim çalışmalarında marangozluk ve kaynakçılık yapar. Ayrıca kültür evinde edebiyata da yönelir. «Tıvanıñ anıyaktarı», «Şın» gazetelerinde, devlet teleradyo komitelerinde çalışır. Çok çeşitli meslek dallarında yer alır. Tıva yayınevinin baş editörlüğü yapar. 1997–1999 yıllarda Tıva Cumhuriyeti Avcılık Bölümünde çalışır.

Eserleri[değiştir | kaynağı değiştir]

İlk şiirleri 1964 yılında «Sıldısçıgaş» gazetesinde yayınlanır. Yayıncılık, edebiyat ve tiyatro eleştiriciliği yapmış, ülkenin birçok gazetesinde makaleler yazmıştır. «Ulug-Hem» almanağında, «Literaturnaya Rossiya», «Harkovskaya pravda», «Tatarstan yaşlyare» gazetelerinde, «Molodaya gvardiya» dergisinde yayınlanır. Bir grup yazarın çıkardığı «Damırak–2», «İstok» adlı kitaplarda onun eserleri de yer alır. O, «Çalıı üyem» (1987), «Avam ınak añgırları» (1990) adlı şiirler antolojisinin yazarıdır.Babası yazar İrgit Badra'nın yazdığı «Arzılañ Küderek» romanını redakte edip yayınlatmıştır. Tıva, Rus dillerinde yazdığı ve yayınladığı denemeleri, makakeleri, yazıları Rus, hakas, altay, tatar, çuvaş, kazak, ukrayna, alman, ingiliz, türk, çin, uygur dillerinde yayınlanır. Litvanya, kırgız, türkmen, ukrayna, moğol, buryat şairlerinden ve R.Gamzatov'dan çeşitli eserleri Tıva diline çevirmiştir. Rusçaya K-Е. Kudajı, K.Çamıyan, M. Hovalıg, Ç.İrbijeyn, А.Üyerjaа, О. Ohemçik, M.Köjeldey, S. Maynak, Z. Namzıray, V. Homuşku gibi Tıva yazarlarının eserlerinden çevirmiştir. 30'dan çok şarkı sözünü, bestesini çevirmiştir.[3][4]

Ayrıca bakınız[değiştir | kaynağı değiştir]

Kaynakça[değiştir | kaynağı değiştir]

  1. ^ "Arşivlenmiş kopya". 2 Nisan 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 28 Şubat 2015. 
  2. ^ "Arşivlenmiş kopya". 2 Nisan 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 28 Şubat 2015. 
  3. ^ "Arşivlenmiş kopya". 9 Mayıs 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 28 Şubat 2015. 
  4. ^ "Arşivlenmiş kopya" (PDF). 22 Şubat 2015 tarihinde kaynağından (PDF) arşivlendi. Erişim tarihi: 28 Şubat 2015. 

Dış bağlantılar[değiştir | kaynağı değiştir]

  • «Tıvanıñ çogaalçıları / Pisateli Tuvı» 2000 yılında yayınlanmış kitap.