Attributed to Medhurst, Walter Henry, 1796-1857 or Gutzlaff, Karl Friedrich August, 1803-1851, or jointly by them.
Lisanslama
Public domainPublic domainfalsefalse
Bu çalışma ABD'de veya yazarın yaşamının sona ermiş olmasından 100 veya daha fazla süre geçtiğinde bu duruma uygun telif yasaları olan tüm ülkelerde kamu malıdır.
Barang siapa antara orang Malayu yang mau batja surat ini, harus batja deri atas kabawah; maka pada sablah kiri deri saswatu perkataän boleh didapatnia bahasa China, dan dibawahnia boleh dapat bahasa Inggris, tertulis dengan huruf serong. Adapun djikalu mau tahu bunyinia perkataän itu, harus ditania kapada guru guru deri kadua negri itu.
Should an Englishman want to make use of this book, he must read from the top to the bottom of each column: above the English words he will find the corresponding Malay word in Roman, and the Chinese, on the left hand, written in their character. If he wishes to know the pronunciation of these, he must apply to a Chinese teacher.
Altyazılar
Bu dosyanın temsil ettiği şeyin tek satırlık açıklamasını ekleyin.
{{Information |Description=Trilingual Chinese-Malay-English text from 1839 |Source=National Library of Australia http://www.nla.gov.au/apps/cdview?pi=nla.gen-vn2322918-s4-v |Date=1839 |Author=[http://www.nla.gov.au/apps/cdview/nla.gen-vn2322918-s4-v&mo...